出國旅行、工作,都離不開證件,證件想要在國外使用需要進行翻譯,上海臻云翻譯公司帶大家了解證件翻譯要滿足哪些要求?
Travel and work abroad are inseparable from documents. Documents need to be translated if they want to be used abroad. Shanghai Zhenyun translation company will show you what requirements document translation should meet?
要說證件,平常我們做什么事可能都需要用到各種各樣的證件。比如:身份證、學(xué)業(yè)證書等。如果涉及到出國的時候,很多證件都需要用到證件翻譯這項服務(wù)的,對于這種服務(wù),其最基本的一些要求還是有必要掌握,如果只是盲目的翻譯恐怕對證件翻譯的品質(zhì)有較大影響。
When it comes to certificates, we may need all kinds of certificates for everything we do. For example: ID card, academic certificate, etc. When it comes to going abroad, many documents need to use the service of document translation. For this service, it is necessary to master some of the most basic requirements. If it is only blind translation, it may have a great impact on the quality of document translation.
證件翻譯之格式。很多人覺得,所謂證件翻譯,其實就是意譯的翻譯模式。話雖這樣說,證件翻譯畢竟是一種特殊的需求,還是不建議大家使用意譯來翻譯,其翻譯模式最好能使用直觀一些的。按部就班,一定要翻譯的更精準(zhǔn),格式對應(yīng)。
Format of certificate translation. Many people think that the so-called document translation is actually the translation mode of free translation. Having said that, document translation is a special need after all. It is not recommended to use free translation. Its translation mode should be more intuitive. Step by step, we must translate more accurately and correspond to the format.
由于每種證件有不同的格式,翻譯的時候要根據(jù)原本格式進行,格式上不能隨意更改,否則效果和品質(zhì)都會受到影響。再加上,證件本身是具有法律效力的,格式不正確,對法律效力有很大影響。
Since each certificate has a different format, the translation should be carried out according to the original format. The format cannot be changed at will, otherwise the effect and quality will be affected. In addition, the certificate itself has legal effect, and the incorrect format has a great impact on the legal effect.
在眾多的翻譯類型中,證件翻譯被列入了法律的范圍內(nèi),所以不管是表達方式,還是句式上,都是有其固定的格式的,在翻譯過程中,還是要嚴(yán)格遵守原則才對。再加上,證件翻譯中,很多文件都有權(quán)威性,一些細節(jié)更要注意,其中包括了標(biāo)點符號、日期表達等。
Among many translation types, document translation is included in the scope of law, so whether it is expression or sentence pattern, it has its fixed format. In the process of translation, we should strictly abide by the principles. In addition, in document translation, many documents are authoritative, and some details should be paid more attention to, including punctuation, date expression and so on.