十月一即將到來,很多人會抓住這個機會出國旅游,下面上海臻云人工翻譯機構(gòu)給大家說說旅游陪同翻譯的注意事項有什么?
October 1st is coming, many people will seize this opportunity to travel abroad. Now, Shanghai Zhenyun Manual Translation Agency will tell you what should be paid attention to when translating accompanying tourists.
首先,陪同翻譯一般涉及外語導(dǎo)游,購物陪同,旅游口譯及商務(wù)口譯,雖然相比較同聲傳譯來說,陪同翻譯的難度和要求相對較低,但這并不代表陪同翻譯的工作就很簡單,對從業(yè)人員要求也低,其實想要做好一名陪同翻譯員,不僅需要純正的發(fā)音,較強的口語表達(dá)能力和交流能力,還要做到翻譯準(zhǔn)確,流利,更重要的是要求陪同翻譯員有較強的服務(wù)意識和責(zé)任心,這些都是成為一名陪同翻譯員的必經(jīng)之路。
Firstly, escort translation generally involves foreign language tour guides, shopping escorts, tourism interpreters and business interpreters. Although the difficulty and requirements of escort translation are relatively low compared with simultaneous interpretation, this does not mean that escort translation is simple and requires less practitioners. In fact, we want to be a good escort interpreter. It requires not only pure pronunciation, strong oral expression and communication skills, but also accurate and fluent translation. More importantly, it requires accompanying translators to have a strong sense of service and responsibility, which are the only way to become an accompanying translator.
其次,拿最常見到的旅游陪同翻譯來說,很多外商來中國考察時,又不少外商選擇來華投資,除了有戰(zhàn)略眼光外,還是處于對中國文化的憧憬和向往,因此他們在考察之際往往會飽覽中華河山,這時就需要專業(yè)的旅游陪同翻譯人員,在游覽到某處景觀時,外商會詢問景觀的由來及特色等等內(nèi)容,所以在做旅游陪同翻譯時,除了具備扎實的語言功底,優(yōu)秀的口語表達(dá)能力,還需要對國內(nèi)的景觀的背景,特色有著一定的了解,不然很容易被外商問住,那時就會顯得非常尷尬。
Secondly, taking the most common tourist escort translation as an example, many foreign businessmen choose to invest in China when they visit China. Apart from having strategic vision, they are still in the longing and yearning for Chinese culture. Therefore, when they visit China, they often have a good view of the rivers and mountains. At this time, they need professional tourist escort translation. Personnel, when visiting a landscape, the foreign chamber of Commerce inquires about the origin and characteristics of the landscape and so on. Therefore, when translating accompanying tourists, besides solid language skills and excellent oral expression ability, they also need to have a certain understanding of the background and characteristics of the domestic landscape, otherwise they can easily be asked by foreign businessmen. That would be very embarrassing.
- 上一篇:圖紙翻譯的注意事項是什么?
- 下一篇:論文翻譯的注意事項有哪些?